RIMBY : Mt. Rokko with Rideworks

RIMBY : Mt. Rokko with Rideworks

RIMBY : Mt. Rokko with Rideworks

Ashiya, Hyogo. That’s the location of RIDEWORKS, at the foot of Mt. Rokko. It’s famous for the hill climb of Kansai, and does not lack in options to ride in this backyard. Road bike, mountain bike, cyclocross, triathlon, etc. Any people regardless of age or ability can enjoy this area.

兵庫県芦屋市。関西のヒルクライムの名所である六甲山の麓に位置し、まさしくバックヤードでのライドに 事欠かないロケーションにあるRIDEWORKS。 ロード、マウンテン、シクロクロス、トライアスロン・・・etcあらゆるカテゴリーを網羅。 エントリーからハイエンド、老若男女とお客様も幅広くケアしている。

At 9:00 a.m., we meet RIDEWORKS Moto manager, prepare our bike, drinks and put a supplementary lunch in our back pocket. And then we’re off. It is a course in the rolling hills of Kobe while we go around Mt. Rokko.

朝9時過ぎ、RIDEWORKS生駒店長と待ち合せ、バイクとドリンクの準備をし、補給食をバックポケットに 入れて、出発。六甲山をぐるっと回りながらのアップダウンを繰り返す神戸近郊ならではのコースだ。

Wednesday that is the regular day off for the shop. So on that day, the sign for “OUT FOR A RIDE” comes out.

この日は、お店の定休日でもある水曜日。文字通り“OUT FOR A RIDE”のお知らせが当てはまる。

It’s the beginning of March, a canola begins to bloom on the route, and a ride feeling of the coming of spring is in the air.

3月初旬という事で、沿道には菜の花が咲き始め、春の訪れを感じるライドがスタート。

We traverse Mt. Rokko and aim for the roadside station Ogo as a location to take a break. It’s a great location also because of the excellent hot springs of Kansai, Arima Onsen.

関西の名湯、有馬温泉をかすめながら、六甲山をトラバースして休憩ポイントである道の駅淡河を目指す。

The roads here are perfect for the STRADA advocating “COMFORT EVERYWHERE”. Even a climb and descent with many cracks showing proves comfortable.

ひび割れなどが多い山岳の舗装路は、”COMFORT EVERYWHERE”を掲げるSTRADAで走るのには絶好の フィールド。段差の多い登り下りでも、快適な走行性能を発揮する。

We ride 40km to get to Ogo. We hang our bikes in the bike stands and have a light meal.

40km走行して休憩ポイントの道の駅淡河に到着。バイクスタンドにバイクをかけて軽食を補給する。

Moto’s favorite light meal is “rolled sushi.” It is the lunch which can be called the classic of the light meal of roadside stations all over Japan.

生駒店長のお気に入りの補給食は、“巻き寿司”。日本全国にある道の駅の軽食の定番とも言える補給食だ。

The northern part of Kobe is an excellent production center for strawberries. When it is the beginning of March, you can find strawberry farms along the route and these large, sweet strawberries are a most suitable supply of ride vitamins. Fresh from the field that day.

神戸北部は、苺の名産地でもある。3月初旬ともなると沿道の苺農園や道の駅では、大粒で甘い苺が買え、 ライド中のビタミン補給に最適。この日も甘い苺を食べる事ができた。

An uphill slope to Mt. Rokko is before us when we finish our meal. This Mecca of hill climbing takes us to 931m above sea level and can be enjoyed as a true “SEA to SKY” from the Kobe Port at sea level.
As it is a famous place that many cyclists ride to, there are several routes to the top.

補給を済ませると、後半は六甲山までの登り坂が続く。
標高931mの六甲山は、神戸港からの“SEA to SKYT”で海抜0mからのヒルクライムが楽しめるヒルクライム のメッカ。数多くのサイクリストが走る名所で、頂上までは数本のルートがある。

In the mountains, we occasionally hear the sound of the bush warbler. March really is the best time of year with everything changing from Winter to Spring so quickly and brightly. It also means that like right now, you may get a bit rained on, but it’s starting to be a warmer rain so we welcome it.

時折、鶯の鳴き声が聞こえる山間の道。季節の変わり目らしく、天気の変化も激しい3月。 “一雨一度“ で温かくなるこの季節、曇りだった空から小雨が落ち始めた。

The rain becomes strong whenever we turn the corner and battle the last stretch to the top. It takes a lot out of us but we manage to quicken the pace and aim at the peak despite our legs tiring.

頂上に続く登り坂のコーナーを曲がる毎に、雨足も強くなってきた。終盤にかかり脚も無くなってきたが ペースを速め、ピークを目指していく。

The rain has now become so intense that we decide to make a small tweak to the route and we descend the mountain. In the downhill slope in such bad conditions, the wide tire and the performance of the disc brake are shown.

神戸の港に降りる分岐で、雨が激しくなり下山をする事に。 ウエットコンディションのような悪条件での下り坂は、ワイドタイヤとディスクブレーキの性能が発揮されSTRADAは安定したダウンヒル走行ができる。

Mile 78km, 1,788m altitude gained. For a cyclist liking the mountains, as for this number, a heart is beating in my chest and I was not able to photograph a superb view facing the sea because of weather this time. But you can enjoy a view the starting point of “SEA to SKY”, seeing the Kobe Port. Because of the popularity of the area, there are plenty of options to stop along the way in convenience storer and cafes. The access from public transport such as the Shinkansen and the airport is also good, making it most suitable for a cycling holiday.

Bicycle Store RIDEWORKS
6-11 Narihira-cho, Ashiya-shi, HYOGO
Phone:81-797-25-2511
Store hours: Mon-Fri 12:00-21:00, Sat-Sun and Nat’s holiday:10:00-21:00
Day off: Wednesday
Nearest public transportation: JR ASHIYA station, Shinkansen SHINKOBE station and Kobe airport

Bicycle Store RIDEWORKS 3T試乗車設置店 住所:〒659-0068 兵庫県芦屋市業平町6-11 1F

JR 芦屋駅より徒歩3分 電話:0797-25-2511

営業時間:平日12:00-21:00、土日祝10:00-21:00定休日:水曜
最寄公共交通機関:
JR 芦屋駅

新幹線 新神戸駅 神戸空港

Leave a comment

Please note: comments must be approved before they are published.